P: Is not He (best) Who created the heavens and the earth, and sendeth down for you water from the sky wherewith We cause to spring forth joyous orchards, whose trees it never hath been yours to cause to grow.

Is there any Allah beside Allah? Nay, but they are folk who ascribe equals (unto Him)!

S: Nay, He Who created the heavens and the earth, and sent down for you water from the cloud; then We cause to grow thereby beautiful gardens; it is not possible for you that you should make the trees thereof to grow. Is there a G.o.d with Allah? Nay! they are people who deviate.

027.061 Y: Or, Who has made the earth firm to live in; made rivers in its midst; set thereon mountains immovable; and made a separating bar between the two bodies of flowing water? (can there be another) G.o.d besides Allah?

Nay, most of them know not.

P: Is not He (best) Who made the earth a fixed abode, and placed rivers in the folds thereof, and placed firm hills therein, and hath set a barrier between the two seas? Is there any Allah beside Allah? Nay, but most of them know not!

S: Or, Who made the earth a restingplace, and made in it rivers, and raised on it mountains and placed between the two seas a barrier. Is there a G.o.d with Allah? Nay! most of them do not know!

027.062 Y: Or, Who listens to the (soul) distressed when it calls on Him, and Who relieves its suffering, and makes you (mankind) inheritors of the earth? (Can there be another) G.o.d besides Allah? Little it is that ye heed!

P: Is not He (best) Who answereth the wronged one when he crieth unto Him and removeth the evil, and hath made you viceroys of the earth? Is there any G.o.d beside Allah? Little do they reflect!

S: Or, Who answers the distressed one when he calls upon Him and removes the evil, and He will make you successors in the earth. Is there a G.o.d with Allah? Little is it that you mind!

027.063 Y: Or, Who guides you through the depths of darkness on land and sea, and Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His Mercy? (Can there be another) G.o.d besides Allah?- High is Allah above what they a.s.sociate with Him!

P: Is not He (best) Who guideth you in the darkness of the land and the sea, He Who sendeth the winds as heralds of His mercy? Is there any G.o.d beside Allah? High Exalted be Allah from all that they ascribe as partner (unto Him)!

S: Or, Who guides you in utter darkness of the land and the sea, and Who sends the winds as good news before His mercy. Is there a G.o.d with Allah? Exalted by Allah above what they a.s.sociate (with Him).

027.064 Y: Or, Who originates creation, then repeats it, and who gives you sustenance from heaven and earth? (Can there be another) G.o.d besides Allah? Say, "Bring forth your argument, if ye are telling the truth!"

P: Is not He (best) Who produceth creation, then reproduceth it, and Who provideth for you from the heaven and the earth? Is there any G.o.d beside Allah? Say: Bring your proof, if ye are truthful!

S: Or, Who originates the creation, then reproduces it and Who gives you sustenance from the heaven and the earth. Is there a G.o.d With Allah?

Say: Bring your proof if you are truthful.

027.065 Y: Say: None in the heavens or on earth, except Allah, knows what is hidden: nor can they perceive when they shall be raised up (for Judgment).

P: Say (O Muhammad): None in the heavens and the earth knoweth the Unseen save Allah; and they know not when they will be raised (again).

S: Say: No one in the heavens and the earth knows the unseen but Allah; and they do not know when they shall be raised.

027.066 Y: Still less can their knowledge comprehend the Hereafter: Nay, they are in doubt and uncertainty thereanent; nay, they are blind thereunto!

P: Nay, but doth their knowledge reach to the Hereafter? Nay, for they are in doubt concerning it. Nay, for they cannot see it.

S: Nay, their knowledge respecting the hereafter is slight and hasty; nay, they are in doubt about it; nay, they are quite blind to it.

027.067 Y: The Unbelievers say: "What! when we become dust,- we and our fathers,- shall we really be raised (from the dead)?"

P: Yet those who disbelieve say: When we have become dust like our fathers, shall we verily be brought forth (again)?

S: And those who disbelieve say: What! when we have become dust and our fathers (too), shall we certainly be brought forth?

027.068 Y: "It is true we were promised this,- we and our fathers before (us): these are nothing but tales of the ancients."

P: We were promised this, forsooth, we and our fathers. (All) this is naught but fables of the men of old.

S: We have certainly been promised this, we and our fathers before; these are naught but stories of the ancients.

027.069 Y: Say: "Go ye through the earth and see what has been the end of those guilty (of sin)."

P: Say (unto them, O Muhammad): Travel in the land and see the nature of the sequel for the guilty!

S: Say: Travel in the earth, then see how was the end of the guilty.

027.070 Y: But grieve not over them, nor distress thyself because of their plots.

P: And grieve thou not for them, nor be in distress because of what they plot (against thee).

S: And grieve not for them and be not distressed because of what they plan.

027.071 Y: They also say: "When will this promise (come to pa.s.s)? (Say) if ye are truthful."

P: And they say: When (will) this promise (be fulfilled), if ye are truthful?

S: And they say: When will this threat come to pa.s.s, if you are truthful?

027.072 Y: Say: "It may be that some of the events which ye wish to hasten on may be (close) in your pursuit!"

P: Say: It may be that a part of that which ye would hasten on is close behind you.

S: Say: Maybe there may have drawn near to you somewhat of that which you seek to hasten on.

027.073 Y: But verily thy Lord is full of grace to mankind: Yet most of them are ungrateful.

P: Lo! thy Lord is full of bounty for mankind, but most of them do not give thanks.

S: And surely your Lord is the Lord of grace to men, but most of them are not grateful.

027.074 Y: And verily thy Lord knoweth all that their hearts do hide. As well as all that they reveal.

P: Lo! thy Lord knoweth surely all that their bosoms hide, and all that they proclaim.

S: And most surely your Lord knows what their b.r.e.a.s.t.s conceal and what they manifest.

027.075 Y: Nor is there aught of the unseen, in heaven or earth, but is (recorded) in a clear record.

P: And there is nothing hidden in the heaven or the earth but it is in a clear Record.

S: And there is nothing concealed in the heaven and the earth but it is in a clear book.

027.076 Y: Verily this Qur"an doth explain to the Children of Israel most of the matters in which they disagree.

© 2024 www.topnovel.cc