P: He will say: My Lord! Wherefor hast Thou gathered me (hither) blind, when I was wont to see?

S: He shall say: My Lord! why hast Thou raised me blind and I was a seeing one indeed?

020.126 Y: (Allah) will say: "Thus didst Thou, when Our Signs came unto thee, disregard them: so wilt thou, this day, be disregarded."

P: He will say: So (it must be). Our revelations came unto thee but thou didst forget them. In like manner thou art forgotten this Day.

S: He will say: Even so, Our communications came to you but you neglected them; even thus shall you be forsaken this day.

020.127 Y: And thus do We recompense him who transgresses beyond bounds and believes not in the Signs of his Lord: and the Penalty of the Hereafter is far more grievous and more enduring.

P: Thus do We reward him who is prodigal and believeth not the revelations of his Lord; and verily the doom of the Hereafter will be sterner and more lasting.

S: And thus do We recompense him who is extravagant and does not believe in the communications of his Lord, and certainly the chastis.e.m.e.nt of the hereafter is severer and more lasting.

020.128 Y: Is it not a warning to such men (to call to mind) how many generations before them We destroyed, in whose haunts they (now) move?

Verily, in this are Signs for men endued with understanding.

P: Is it not a guidance for them (to know) how many a generation We destroyed before them, amid whose dwellings they walk? Lo! therein verily are signs for men of thought.

S: Does it not then direct them aright how many of the generations in whose dwelling-places they go about We destroyed before them? Most surely there are signs in this for those endowed with understanding.

020.129 Y: Had it not been for a Word that went forth before from thy Lord, (their punishment) must necessarily have come; but there is a Term appointed (for respite).

P: And but for a decree that had already gone forth from thy Lord, and a term already fixed, the judgment would have been inevitable (in this world).

S: And had there not been a word (that had) already gone forth from your Lord and an appointed term, it would surely have been made to cleave (to them).

020.130 Y: Therefore be patient with what they say, and celebrate (constantly) the praises of thy Lord, before the rising of the sun, and before its setting; yea, celebrate them for part of the hours of the night, and at the sides of the day: that thou mayest have (spiritual) joy.

P: Therefor (O Muhammad), bear with what they say, and celebrate the praise of thy Lord ere the rising of the sun and ere the going down thereof. And glorify Him some hours of the night and at the two ends of the day, that thou mayst find acceptance.

S: Bear then patiently what they say, and glorify your Lord by the praising of Him before the rising of the sun and before its setting, and during hours of the night do also glorify (Him) and during parts of the day, that you may be well pleased.

020.131 Y: Nor strain thine eyes in longing for the things We have given for enjoyment to parties of them, the splendour of the life of this world, through which We test them: but the provision of thy Lord is better and more enduring.

P: And strain not thine eyes toward that which We cause some wedded pairs among them to enjoy, the flower of the life of the world, that We may try them thereby. The provision of thy Lord is better and more lasting.

S: And do not stretch your eyes after that with which We have provided different cla.s.ses of them, (of) the splendor of this world"s life, that We may thereby try them; and the sustenance (given) by your Lord is better and more abiding.

020.132 Y: Enjoin prayer on thy people, and be constant therein. We ask thee not to provide sustenance: We provide it for thee. But the (fruit of) the Hereafter is for righteousness.

P: And enjoin upon thy people worship, and be constant therein. We ask not of thee a provision: We provided for thee. And the sequel is for righteousness.

S: And enjoin prayer on your followers, and steadily adhere to it; We do not ask you for subsistence; We do give you subsistence, and the (good) end is for guarding (against evil).

020.133 Y: They say: "Why does he not bring us a sign from his Lord?" Has not a Clear Sign come to them of all that was in the former Books of revelation?

P: And they say: If only he would bring us a miracle from his Lord! Hath there not come unto them the proof of what is in the former scriptures?

S: And they say: Why does he not bring to us a sign from his Lord? Has not there come to them a clear evidence of what is in the previous books?

020.134 Y: And if We had inflicted on them a penalty before this, they would have said: "Our Lord! If only Thou hadst sent us a messenger, we should certainly have followed Thy Signs before we were humbled and put to shame."

P: And if we had destroyed them with some punishment before it, they would a.s.suredly have said: Our Lord! If only Thou hadst sent unto us a messenger, so that we might have followed Thy revelations before we were (thus) humbled and disgraced!

S: And had We destroyed them with chastis.e.m.e.nt before this, they would certainly have said: O our Lord! why didst Thou not send to us a messenger, for then we should have followed Thy communications before that we met disgrace and shame.

020.135 Y: Say: "Each one (of us) is waiting: wait ye, therefore, and soon shall ye know who it is that is on the straight and even way, and who it is that has received Guidance."

P: Say: Each is awaiting; so await ye! Ye will come to know who are the owners of the path of equity, and who is right.

S: Say: Every one (of us) is awaiting, therefore do await: So you will come to know who is the follower of the even path and who goes aright.

Chapter 21:

AL-ANBIYA (THE PROPHETS) Total Verses: 112 Revealed At: MAKKA

In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.

021.001 Y: Closer and closer to mankind comes their Reckoning: yet they heed not and they turn away.

P: Their reckoning draweth nigh for mankind, while they turn away in heedlessness.

S: Their reckoning has drawn near to men, and in heedlessness are they turning aside.

021.002 Y: Never comes (aught) to them of a renewed Message from their Lord, but they listen to it as in jest,-

P: Never cometh there unto them a new reminder from their Lord but they listen to it while they play,

S: There comes not to them a new reminder from their Lord but they hear it while they sport,

021.003 Y: Their hearts toying as with trifles. The wrong-doers conceal their private counsels, (saying), "Is this (one) more than a man like yourselves? Will ye go to witchcraft with your eyes open?"

P: With hearts preoccupied. And they confer in secret. The wrong-doers say: Is this other than a mortal like you? Will ye then succ.u.mb to magic when ye see (it)?

S: Their hearts trifling; and those who are unjust counsel together in secret: He is nothing but a mortal like yourselves; what! will you then yield to enchantment while you see?

021.004 Y: Say: "My Lord knoweth (every) word (spoken) in the heavens and on earth: He is the One that heareth and knoweth (all things)."

P: He saith: My Lord knoweth what is spoken in the heaven and the earth.

He is the Hearer, the Knower.

S: He said: My Lord knows what is spoken in the heaven and the earth, and He is the Hearing, the Knowing.

© 2024 www.topnovel.cc